Tibetan seamstress draws inspiration from her multi-ethnic family

Share This Post

Besides the Tibetan costumes, Urgyen Drolma, a 76-year-old Tibetan woman from southwest China, has become familiar with making other ethnic clothes after new members from other ethnic groups came to her family.

The Tibetan woman is from Qibie Village in Tacheng Township of the Diqing Tibetan Autonomous Prefecture of Yunnan Province. In 1968, she married He Mingzhi, a member of the Naxi ethnic group, and they now have four sons and a daughter.

Urgyen Drolma's family has 25 members with various ethnic backgrounds, including her Han daughter-in-law, Lisu granddaughter-in-law, and Bai grandson-in-law.

"Ethnic unity is a tradition here, and there are many families with members from several ethnic groups like our family," she said.

Urgyen Drolma has been making traditional costumes since 1966. Over the decades, she has formed her own unique style, and her costumes are well-known in nearby communities.

The clothes she is best at making are traditional Tibetan Reba Dance costumes, as the dance is inherited in Tacheng Township.

She established a cooperative to develop the ethnic costume industry in 2016, registering her own brand and inviting several villagers to join.

Her processing workshop is a large room in her home, and Urgyen Drolma can be found there for hours every day.

"At many processing workshops, machines are used to make clothes, but I handcraft clothes so that our own characteristics can be developed," she said.

The Tibetan woman is confident in her craftsmanship. The cooperative now makes more than 100 sets of distinctive ethnic costumes a year, which are well received by customers, and her three daughters-in-law are also helping the cooperative make costumes of other ethnic groups.

Habits differ in the family according to ethnic group, but everyone lives in harmony. Urgyen Drolma's eldest daughter He Jinmei attributed this harmony to China's national ethnic unity policy and her mother's words and deeds.

"She told us to unite, not quarrel, respect the old, and care for the young — these words have taken root in everyone's hearts," she said.

Urgyen Drolma said that in the old days, before the founding of the People's Republic of China, she wore straw sandals and did not have enough food.

"At that time, many people could not go to school, but now, no matter which ethnic groups you are from, you can receive modern education," said the daughter.

"Education helps broaden people's horizons and make them better understand the life and culture of other ethnic groups, and this explains why the life of our family or other families in Tacheng is so harmonious despite ethnic differences," she said.

Now, Urgyen Drolma is keen to share her life in the village on Douyin, a short video sharing platform. Next, she plans to open a small exhibition hall in her home, where clothes of different ethnic groups are showcased so that tourists can learn about local culture and tradition.

Follow Chinafolk.org on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download
spot_img

Related Posts

Majority of China’s museums now offer free admission

The total number of Chinese museums rose by 395 to 6,183 in 2021, 90 percent of them offering free admission, said a senior cultural official Wednesday.

Translating Chinese literature: Cross-cultural communication

In 2012, Chinese writer Mo Yan won the Nobel Prize in Literature, and his works have since been translated into at least 40 languages with more than 200 versions read worldwide. In 2020, online Chinese literary works attracted more than 83 million overseas readers, a 160.4-percent increase year on year. Chinese literary works have become an important window for foreigners to understand Chinese culture. Translators, as messengers of cultural exchange between China and foreign countries, have played an important role.

Father empowers disabled daughter with music

A girl with an intellectual disability from Suzhou, Jiangsu Province has learned to play more than 300 songs with Erhu and flute and has won many prizes thanks to her father.

Yu Zhongxian: Understand to be understood

"Translation is understanding and making others understand," said translator and professor Yu Zhongxian during a recent interview he gave to China Pictorial (CP). "I operate a ferry, a bridge between two shores empowering Chinese readers to gain richer knowledge of other countries."

Iljaz Spahiu: My own private China

"Mandarin Chinese is appallingly difficult to learn!" Albanian sinologist Iljaz Spahiu waved his hands and couldn't help bursting into laughter when recalling his first Chinese course. In 1974, when he was only 19, Spahiu set out from Tirana, capital of Albania, and flew across the Eurasian continent to Beijing. He enrolled in a Chinese class at Beijing Language Institute (now Beijing Language and Culture University). After more than a year of studying there, he went to Peking University for a program on Chinese studies.

Mark Leenhouts: Slow fire makes well-done translation

At the very first sight, few understand the grave lexicography of the Chinese character"𡈙(yóu)." But Mark Leenhouts is quite familiar with how the pictograph depicting a "a caged bird" on his WeChat profile vividly captures the nature of the translation profession—"a decoy bird."
- Advertisement -spot_img