Masterpieces traded during CIIE now on show in Shanghai

Share This Post

Art enthusiasts can now admire 15 contemporary paintings that were traded during the fourth China International Import Expo last year at an ongoing showcase at the Shanghai Being Art Museum.

The masterpieces on display include artworks from the 1920s to the 21st century by 10 renowned international artists.

The exhibition was organized by the administration of culture and tourism of Pudong New Area.

“The exhibition aims to facilitate cultural exchanges brought by the CIIE, offering the public an opportunity to take a closer look at the masterpieces,” said Zhang Yanan from the public education department at the museum.

Among the works is a 1969 ink painting depicting a lotus by Zhang Daqian, the late Chinese artist who specialized in landscape ink works. Another notable work is the 1942 painting by Qi Baishi (1864 -1957) which shows Tang Dynasty heroine Hong Xian.

A landscape ink painting created in 1946 by the late Chinese artist Huang Binhong (1865 -1955) features misty mountain scenery.

The realistic painting by the late Chinese painter Li Xiongcai in 1956 showcases the construction site of the Yangtze River Bridge in Wuhan, Hubei province in the 1950s when Li was teaching at a local school. The scene in the painting is said to reflect the vitality of the people during the early years after the founding of the People’s Republic of China in 1949.

Art pieces by foreign artists include Pumpkin by Yayoi Kusama. The pumpkin is a common theme in the Japanese artist’s works as it reminds her of her childhood. To her, the vegetable represents peace, protection and mercy, according to the museum.

At the fourth CIIE last year, a cultural relics and art section was established for the first time to encourage international arts trading and the flow-back of overseas Chinese cultural relics.

Each art institution participating in the expo was able to enjoy zero tariffs on five cultural relic pieces, according to the Shanghai Free Trade Zone International Culture Investment and Development Company.

A total of 41 art pieces worth 760 million yuan ($120.38 million) from nine foreign exhibitors including Christie’s and Sotheby’s were traded during the expo.

If you go

10 am to 5 pm (except Monday), March 1 to 25

Shanghai Being Art Museum, 135 Hongfeng road, Pudong New Area, Shanghai

spot_img

Related Posts

Majority of China’s museums now offer free admission

The total number of Chinese museums rose by 395 to 6,183 in 2021, 90 percent of them offering free admission, said a senior cultural official Wednesday.

Translating Chinese literature: Cross-cultural communication

In 2012, Chinese writer Mo Yan won the Nobel Prize in Literature, and his works have since been translated into at least 40 languages with more than 200 versions read worldwide. In 2020, online Chinese literary works attracted more than 83 million overseas readers, a 160.4-percent increase year on year. Chinese literary works have become an important window for foreigners to understand Chinese culture. Translators, as messengers of cultural exchange between China and foreign countries, have played an important role.

Father empowers disabled daughter with music

A girl with an intellectual disability from Suzhou, Jiangsu Province has learned to play more than 300 songs with Erhu and flute and has won many prizes thanks to her father.

Yu Zhongxian: Understand to be understood

"Translation is understanding and making others understand," said translator and professor Yu Zhongxian during a recent interview he gave to China Pictorial (CP). "I operate a ferry, a bridge between two shores empowering Chinese readers to gain richer knowledge of other countries."

Iljaz Spahiu: My own private China

"Mandarin Chinese is appallingly difficult to learn!" Albanian sinologist Iljaz Spahiu waved his hands and couldn't help bursting into laughter when recalling his first Chinese course. In 1974, when he was only 19, Spahiu set out from Tirana, capital of Albania, and flew across the Eurasian continent to Beijing. He enrolled in a Chinese class at Beijing Language Institute (now Beijing Language and Culture University). After more than a year of studying there, he went to Peking University for a program on Chinese studies.

Mark Leenhouts: Slow fire makes well-done translation

At the very first sight, few understand the grave lexicography of the Chinese character"𡈙(yóu)." But Mark Leenhouts is quite familiar with how the pictograph depicting a "a caged bird" on his WeChat profile vividly captures the nature of the translation profession—"a decoy bird."
- Advertisement -spot_img