Tsinghua artists shape iconic designs for Beijing 2022

Share This Post

Many of the iconic Olympic symbols, landmarks, artifacts and installations seen at the ongoing Beijing 2022 Olympic Winter Games were designed by artists from Tsinghua University.

Designing for the vision of a unique Olympic snowflake

Tsinghua artists shape iconic designs for Beijing 2022
Photo taken on Feb. 4, 2022, shows a cauldron holding the Olympic flame during the opening ceremony of the Beijing 2022 Olympic Winter Games at the National Stadium in Beijing, the capital of China. Li Min and Song Chen helped shape the design. [Photo/Xinhua]

During director Zhang Yimou’s romantic visual feast, the opening ceremony of the Winter Games, a giant snowflake installation formed by smaller snowflakes was revealed, while every national team was led by a snowflake-shaped placard. The snowflake concept was the core vision of Zhang’s show. 

Li Min and Song Chen, both graduates from the Department of Visual Communication of the Academy of Arts & Design at Tsinghua University (AADTHU) and current China Daily employees, participated in designing the snowflake for nearly three years. 

Tsinghua artists shape iconic designs for Beijing 2022
The Olympic delegation of the People’s Republic of China march into the National Stadium during the opening ceremony of the Beijing 2022 Olympic Winter Games in Beijing, capital of China, Feb. 4, 2022. The teams were led by a placard bearer dressed in costumes with ice and snow patterns. The placard, designed by Li Min and Song Chen, is in the shape of a glowing snowflake and bears the names of each National/Regional Olympic Committee. [Photo/Xinhua]

The design went through more than 300 revisions. “Director Zhang’s pursuit of aesthetics and control over the details of the final product is the ultimate, and every design draft is an unprecedented challenge,” Li remembered. 

She added that the snowflake design is seamlessly integrated with the “Chinese knot,” an ancient Chinese craft of hand knitting that symbolizes solidarity and prosperity, and showcases simple, ethereal and romantic ice-and-snow aesthetics, embodying the Chinese understanding of “harmony in diversity.”

1   2   3   4   >  

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download

Related Posts

Majority of China’s museums now offer free admission

The total number of Chinese museums rose by 395 to 6,183 in 2021, 90 percent of them offering free admission, said a senior cultural official Wednesday.

Translating Chinese literature: Cross-cultural communication

In 2012, Chinese writer Mo Yan won the Nobel Prize in Literature, and his works have since been translated into at least 40 languages with more than 200 versions read worldwide. In 2020, online Chinese literary works attracted more than 83 million overseas readers, a 160.4-percent increase year on year. Chinese literary works have become an important window for foreigners to understand Chinese culture. Translators, as messengers of cultural exchange between China and foreign countries, have played an important role.

Father empowers disabled daughter with music

A girl with an intellectual disability from Suzhou, Jiangsu Province has learned to play more than 300 songs with Erhu and flute and has won many prizes thanks to her father.

Yu Zhongxian: Understand to be understood

"Translation is understanding and making others understand," said translator and professor Yu Zhongxian during a recent interview he gave to China Pictorial (CP). "I operate a ferry, a bridge between two shores empowering Chinese readers to gain richer knowledge of other countries."

Iljaz Spahiu: My own private China

"Mandarin Chinese is appallingly difficult to learn!" Albanian sinologist Iljaz Spahiu waved his hands and couldn't help bursting into laughter when recalling his first Chinese course. In 1974, when he was only 19, Spahiu set out from Tirana, capital of Albania, and flew across the Eurasian continent to Beijing. He enrolled in a Chinese class at Beijing Language Institute (now Beijing Language and Culture University). After more than a year of studying there, he went to Peking University for a program on Chinese studies.

Mark Leenhouts: Slow fire makes well-done translation

At the very first sight, few understand the grave lexicography of the Chinese character"𡈙(yóu)." But Mark Leenhouts is quite familiar with how the pictograph depicting a "a caged bird" on his WeChat profile vividly captures the nature of the translation profession—"a decoy bird."
- Advertisement -spot_img