New Year exhibition affirms artist’s desire for peace

Share This Post

With a life mostly spent in periods of social turmoil and war, master artist Qi Baishi often expressed a yearning for peace, stability and prosperity. Although times have changed dramatically since then, people today are still touched by the festive atmosphere and positive attitude toward life shown in Qi's works.

The Art Museum of the Beijing Fine Art Academy is showing a selection of Qi's ink-color paintings and calligraphic scrolls in its collection to celebrate the Chinese Lunar New Year.

Works on show include Sui Zhao Tu, a scroll painting which adopts a particular style of classical Chinese artwork. The style of sui zhao tu paintings, made to celebrate Spring Festival, became popular in the royal court of the Song Dynasty (960-1271).

The paintings depict blooming plants in anticipation of spring as well as cultural objects, such as incense burners, catering to the high-end tastes of aristocrats and intellectuals. It was Qi who reformed the style to make it accessible to ordinary people by painting everyday objects such as red lanterns, fireworks and cabbages. The exhibition ends on April 5.

Follow on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download

Related Posts

Majority of China’s museums now offer free admission

The total number of Chinese museums rose by 395 to 6,183 in 2021, 90 percent of them offering free admission, said a senior cultural official Wednesday.

Translating Chinese literature: Cross-cultural communication

In 2012, Chinese writer Mo Yan won the Nobel Prize in Literature, and his works have since been translated into at least 40 languages with more than 200 versions read worldwide. In 2020, online Chinese literary works attracted more than 83 million overseas readers, a 160.4-percent increase year on year. Chinese literary works have become an important window for foreigners to understand Chinese culture. Translators, as messengers of cultural exchange between China and foreign countries, have played an important role.

Father empowers disabled daughter with music

A girl with an intellectual disability from Suzhou, Jiangsu Province has learned to play more than 300 songs with Erhu and flute and has won many prizes thanks to her father.

Yu Zhongxian: Understand to be understood

"Translation is understanding and making others understand," said translator and professor Yu Zhongxian during a recent interview he gave to China Pictorial (CP). "I operate a ferry, a bridge between two shores empowering Chinese readers to gain richer knowledge of other countries."

Iljaz Spahiu: My own private China

"Mandarin Chinese is appallingly difficult to learn!" Albanian sinologist Iljaz Spahiu waved his hands and couldn't help bursting into laughter when recalling his first Chinese course. In 1974, when he was only 19, Spahiu set out from Tirana, capital of Albania, and flew across the Eurasian continent to Beijing. He enrolled in a Chinese class at Beijing Language Institute (now Beijing Language and Culture University). After more than a year of studying there, he went to Peking University for a program on Chinese studies.

Mark Leenhouts: Slow fire makes well-done translation

At the very first sight, few understand the grave lexicography of the Chinese character"𡈙(yóu)." But Mark Leenhouts is quite familiar with how the pictograph depicting a "a caged bird" on his WeChat profile vividly captures the nature of the translation profession—"a decoy bird."
- Advertisement -spot_img