Olympic themed cultural festival to greet Beijing

Share This Post

The 22nd "Meet in Beijing" International Arts Festival will greet arts lovers in the capital from Jan 6 to Feb 18, with an Olympic theme this year as the Beijing 2022 Winter Olympic and Paralympic Games approach.

As a major sideline cultural event of the Beijing 2022 Winter Games, the six-week arts festival, also named Olympic Culture Festival this year, will fuse Olympic culture with arts from around the world. It will cover five major sections, namely, performing arts, visual arts, film screening, urban events and Olympic celebration activities, said the organizers at a news conference in Beijing on Monday. The performing arts section will bring to stage around 100 performances by artists from 22 countries and regions, both online and offline.

A grand gala titled See You in Beijing will kick off the festival at the Tianqiao Performing Arts Center on Jan 6, which is expected to revive traditional performing arts via new stage technologies such as 5G and XR technology – an umbrella category that covers various forms of computer-altered reality, including augmented reality and virtual reality. Repertoire includes Let it Go – a song from Disney's computer-animated film Frozen, Jasmine Flowers and Turandot, and a pipa (a four-stringed Chinese lute) solo The Winter Tune played by famous Chinese musician Zhao Cong, which will create an immersive visual effect with XR technology.

As part of highlights from international shows, the opera Carmen will be screened at the Tianqiao Performing Arts Center on Jan 14, and the ballet classic La Traviata on Jan 15. Other performances such as Irish tap dance, Polish orchestral music and Russian ballet will be broadcast online on major Chinese video platforms including Tencent, iQiyi and Youku.

The 22nd edition of "Meet in Beijing" International Arts Festival is supported by the Chinese Ministry of Culture and Tourism, the National Radio and Television Administration, the Beijing municipal government, and the organizing committee of the Beijing 2022 Winter Olympics. It's organized by China Arts and Entertainment Group and the Beijing municipal bureau of culture and tourism.

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
ChinaNews App Download

Related Posts

Majority of China’s museums now offer free admission

The total number of Chinese museums rose by 395 to 6,183 in 2021, 90 percent of them offering free admission, said a senior cultural official Wednesday.

Translating Chinese literature: Cross-cultural communication

In 2012, Chinese writer Mo Yan won the Nobel Prize in Literature, and his works have since been translated into at least 40 languages with more than 200 versions read worldwide. In 2020, online Chinese literary works attracted more than 83 million overseas readers, a 160.4-percent increase year on year. Chinese literary works have become an important window for foreigners to understand Chinese culture. Translators, as messengers of cultural exchange between China and foreign countries, have played an important role.

Father empowers disabled daughter with music

A girl with an intellectual disability from Suzhou, Jiangsu Province has learned to play more than 300 songs with Erhu and flute and has won many prizes thanks to her father.

Yu Zhongxian: Understand to be understood

"Translation is understanding and making others understand," said translator and professor Yu Zhongxian during a recent interview he gave to China Pictorial (CP). "I operate a ferry, a bridge between two shores empowering Chinese readers to gain richer knowledge of other countries."

Iljaz Spahiu: My own private China

"Mandarin Chinese is appallingly difficult to learn!" Albanian sinologist Iljaz Spahiu waved his hands and couldn't help bursting into laughter when recalling his first Chinese course. In 1974, when he was only 19, Spahiu set out from Tirana, capital of Albania, and flew across the Eurasian continent to Beijing. He enrolled in a Chinese class at Beijing Language Institute (now Beijing Language and Culture University). After more than a year of studying there, he went to Peking University for a program on Chinese studies.

Mark Leenhouts: Slow fire makes well-done translation

At the very first sight, few understand the grave lexicography of the Chinese character"𡈙(yóu)." But Mark Leenhouts is quite familiar with how the pictograph depicting a "a caged bird" on his WeChat profile vividly captures the nature of the translation profession—"a decoy bird."
- Advertisement -spot_img